香港話你知:跟手有關的字之一(攞、揸、拎、揼、捽)

香港話你知

在朋友 B’r 及 I’s 跟我喝了無數杯咖啡,被我蹂躪了無數個晚上之後,我終於整理出來了第一小篇「跟手有關」的香港話/香港字介紹,跟大家分享。XD

一開始會挑這個主題,其實是因為日常香港人講的廣東話,夾雜了非常多的特有字跟俗諺。如果沒有特別教,那麼一般廣東話教學書上是絕對看不到的,而且香港話的手部動作說法,跟國語中的使用習慣也多有不同,所以希望這樣的一篇文章,能夠幫助一些對此也十分困擾的朋友,有興趣的人,以特殊字直接在Google上面查,也可以看到很多其他人的解說。
ps.在此特別強調,一個活的語言是不斷演變的,所以現在這樣用,未來不見得如此喔!

攞 lo2

用法近似國語中的「拿」,舉凡用手「拿的動作」,在香港話中都可以用這個字。例如:

攞籌 lo2 cau2:拿號碼牌

在香港話中,「籌」就是號碼牌,所以到香港政府機關辦事,一定會看的到寫著「當日籌」的字樣,意思就是當日現場拿的號碼牌,話說我第一次看到還楞了好一陣子,然後才會過意來,因為古代把籌當做簽一類的物件,像是「投籌」就是一種丟竹簽到大小不一的陶壺裡的文人遊戲。

攞翻 lo2 faan1:拿回

攞彩 lo2 coi2:出鋒頭

在香港話中,彩就是彩頭,博得好彩頭在國語或台語中都算是褒意,但在這裡攞彩則是指一個人很出鋒頭,炫耀自己的意思。

揸 zaa1

用法近似國語中的「抓」,也有類似「拿」的用法,比較用來形容「手抓取東西」的概念,例如:

揸槍 zaa1 coeng1:拿槍

一般國語對槍枝,會用「拿一把槍」,但是在香港話中,卻是用「抓槍」來形容,算是較大的分別。另外,由於香港人過去打分數,都是從英制,F就算是不及格Fail,而又因為 F 看起來就像是一支手槍的樣子,所以「揸槍」也可以用來形容一個人考試零分,這跟台灣人說「考鴨蛋」蠻像的,都是以近似的物體形狀來暗喻這件事情。

揸車 zaa1 ce1:開車

這裡又是一個跟國語很不一樣的動詞用法。台灣習慣以「開車」來說一個人駕駛汽車(雖然不是真的把車子給「開」了),像是「某某人把車子開走了」,但是香港人卻用「揸車」,也就是「抓車」的說法來描述駕駛汽車,或許是因為方向盤要用「抓」的吧?

拎 ning1

用法跟「攞」有點像,都是用手把東西拿起來,但是「拎」通常用來形容「拿」或「提」現場看的到的東西,像是「拎」某件東西給我,例如:

拎走 ning1 zau2:帶走

這是初到香港的我最早聽懂的幾個詞之一。因為在香港餐廳點餐,都會問是要「堂食」還是「拎走」,意思就是要在這裡吃還是外帶。我每次講帶走,一般餐廳員工都會楞一下才懂,所以到後來我乾脆用英文說 to go。

拎住:拿著

拎個杯畀我 ning1 go3 bui1 bei2 ngo5:拿個杯子給我

這個例詞除了用到「拎」之外,還有另一個香港字「畀」,就是「給」的動作,容後詳述。

揼 dam1 / dam2 / dam3

這個字根據他人考據,原意可以近似於「打」這個字,也代表用手「捶」的動作,但不同發音,卻又衍伸出不同的含意,例如:

揼印 dam2 jan3:蓋印章(二聲)

揼釘 dam2 ding1:打釘子(二聲)

揼骨 dam2 gwat1:按摩(二聲)

揼心口 dam2 sam1 hau2:捶胸口(二聲)

原意是指一個人很悔恨,搥胸頓足的意思,但是後來衍伸的用法是指,用人情逼別人免費替他做事情之意。

揼時間 dam1 si4 gaan1:拖時間(一聲)

這裡做一聲的念法,意思就是拖延時間,也有在網路上查到另一種說法叫「揼波鐘」(來源解釋),也是拖延時間的意思。

揼症 dam1 zing3:拖病情(一聲)

這是指醫生為了多賺一點錢,所以拖長治療時間的情形,在香港多寫成 dum 症。

揼雞 dam3 gai1:引雞(三聲)

光看字面,會認為是打雞還是拖雞?其實當念三聲時,就變成引誘, 揼雞就是指一個人故意示弱,然後引得別人大意上當之意。

捽 zeot1

這個字的用法就等於「揉」「搓」的動作用法,比較直觀,例如:

捽眼 zeot1 ngaan5:揉眼睛

捽腳 zeot1 goek3:搓腳

 

See you next time!

沒什麼比寫點東西更吸引人的